问题分类

待解决

"和谐"用日语应该怎样翻译的准确

悬赏分:50 - 发表时间:2008-07-25 浏览:867次

如题,"和谐"用日语应该怎样翻译的准确?
提问者:tiger_niu

其他回答

和谐(わかい) 
调和(ちょうわ) 

应该原封不动的,请看日本的报道: 

中国が2007年4月18日に実施した鉄道のスピードアップ「第6次全国鉄路提速」に际して导入した高速列车の通称。中国语のローマ字表记は「Hexiehao」。 

「和谐」は「调和」の意で、「和谐社会(调和ある社会)」、「和谐社会(调和ある発展)」など、経済の高度成长を偏重しすぎたことを反省し、持続可能な発展を目指す中国の政治スローガンとして频繁に使われるようになった単语。 

和谐号が导入されたのは、京哈线(北京-黒龙江省ハルビン=哈尔浜=)、京沪线(北京-上海)、京広线(北京-広东省広州)、陇海线(江苏省连云港-甘粛省兰州)、浙〓线(浙江省杭州-湖南省株洲)、胶済线(山东省済南-同青岛)、武九线(湖北省武汉-江西省九江)、広深线(広东省広州-同深セン)で最高时速200キロメートル、部分的に250キロメートルで営业运転する。
回答者:laomao 2008-07-31

我来回答
成功提交回答即可获得2分积分,被采纳后还可获得提问者的悬赏分。最多可输入10000个字

 - 如果您的回答内容参照了其他文献资料,就请标明其出处;如有知识产权等纠纷,由回答者本人承担相应法律责任。